Vis enkel innførsel

dc.contributor.authorAndreassen, Jeanette Sæbøeng
dc.date.accessioned2013-10-07T07:07:05Z
dc.date.available2013-10-07T07:07:05Z
dc.date.issued2012-11-19eng
dc.date.submitted2012-11-19eng
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1956/7353
dc.description.abstractEsta tesina estudia las actitudes lingüísticas de los profesionales y la existencia de una norma lingüística oral en los medios audiovisuales ubicados en Santiago de Chile. El estudio consiste de dos partes principales. En la primera parte, 17 profesionales de 16 compañías fueron entrevistados en base a un cuestionario de 12 preguntas. Las compañías pertenecen a las industrias de televisión, radio, publicidad, doblaje y call center. Las entrevistas fueron grabadas y luego transcirtas para formar un corpus. Posteriormente, el corpus fue analizado tanto cualitativa como cuantitativamente, mediante la categorización de la información en 24 diferentes categorías lingüísticas y extralingüísticas. El análisis también fue realizado mediante la exhaustiva inspección de algunos fragmentos del corpus. Dos conclusiones principales se obtienen de este trabajo. Primero, los profesionales asociaron la corrección del lenguaje con la comprensión y el uso efectivo de la comunicación, así como también con el aspecto pragmático de ajustar el lenguaje a sus audiencias. Segundo, existe una norma lingüística oral en los medios audiovisuales en que los propfesionales trabajan, ya sea en forma explícita o implícita, la que puede variar de un medio a otro y también de una compañía a otra. Otros resultados de este trabajo incluyen: los profesionales identifican al Diccionario de la Real Academia Española como la herramienta que mejor refleja la correctitud del idioma español hablado; los profesionales eligieron la variante lingüística de Perú como la más correcta, seguida por las de Colombia y España, mientras que la variante de Chile fue seleccionada como la menos correcta, seguida de las de Argentina y Bolivia. Algunos resultados de este trabajo son comparados con los obtenidos por un proyecto anterior llamado LIAS, que estudia actitudes lingüísticas en países hispanohablantes de América Latina. Esta tesina es uno de los primeros resultados del proyecto ALMMA, otro proyecto que estudia actitudes lingüísticas en países hispanohablantes de América Latina, particularmente en los medios masivos de comunicación. Esta tesina contribuye con un nuevo estudio cuya distinción principal es que los informantes son los propios profesionales de los medios de comunicación audiovisual, un área de investigación que hasta ahora ha tenido poca atención de la comunidad investigadora en sociolingüística, y se espera que sirva de inspiración para estudios futuros del área.en_US
dc.description.abstractThis thesis studies the linguistic attitudes of professionals and the existence of an oral linguistic norm in the audiovisual media located in Santiago de Chile. The study consists of two main parts. In the first part, 17 professionals from 16 companies were interviewed based on a pre- defined set of 12 questions. The companies belong to television, radio, publicity, dubbing and call centers industries. The interviews were recorded and later transcribed in order to form a corpus. The corpus was then analyzed in qualitative and quantitative terms, by means of categorization of the information into 24 different linguistic and extralinguistic categories. The analysis was also carried out by means of a detailed inspection of some fragments of the corpus. Two main conclusions result from this work. First, the professionals associated linguistic correctness with comprehension and the effective use of communication, as well as the pragmatic aspect of adjusting the language to their audiences. Second, there exists an oral linguistic norm in the audiovisual media they work at, either in explicit or implicit fashion, which may vary from one to another media and company. Other results of this work include: the professionals identify the Diccionario de la Real Academia Española as the language tool which most reflects the correctness of the Spanish language; the professionals chose the linguistic variant of Peru as the most correct one, followed by Colombia and Spain, while the variant from Chile is selected as the least preferable one, followed by Argentina and Bolivia. Some results of this work are compared with those obtained by a prior project called LIAS, which studies linguistic attitudes in Spanish speaking countries in Latin America. As one of the first works of the project ALMMA, another project which studies linguistic attitudes in mass media of communication organizations in Spanish speaking countries in Latin American, this thesis contributes with a new survey whose main distinction is that the informants are the professionals from the audiovisual media industry, an area of investigation which has had little focus up to this date and will hopefully inspire to further studies in the area.en_US
dc.format.extent883142 byteseng
dc.format.mimetypeapplication/pdfeng
dc.language.isospaeng
dc.publisherThe University of Bergeneng
dc.subjectActitudes lingüísticaseng
dc.subjectNorma lingüística oraleng
dc.subjectmedios audiovisualeseng
dc.subjectespañol de chileeng
dc.titleEstudio sobre la norma lingüiÍstica oral y las actitudes lingüÍsticas de los profesionales de medios audiovisuales chilenoseng
dc.typeMaster thesis
dc.rights.holderCopyright the author. All rights reserved
dc.description.degreeMaster i Spansk språk og latinamerikastudier
dc.description.localcodeMAHF-SPLA
dc.description.localcodeSPLA350
dc.subject.nus711128eng
fs.subjectcodeSPLA350


Tilhørende fil(er)

Thumbnail

Denne innførselen finnes i følgende samling(er)

Vis enkel innførsel