Vis enkel innførsel

dc.contributor.authorVilches, Claudioeng
dc.date.accessioned2013-09-30T07:32:55Z
dc.date.available2013-09-30T07:32:55Z
dc.date.issued2008-11-20eng
dc.date.submitted2008-11-20eng
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1956/7318
dc.description.abstractThis paper deals with the translation of metaphor from Spanish to Norwegian. Identifying metaphorical structures in two works of Latin American literature according to Lakoff's definition of metaphor and classifying the methodology according to the modes of metaphor translation proposed by Van den Broeck, the present study performs an analysis on how the strategies that are used in the process of transfer of metaphors would be able to determine the regional validity or interregional of this type of sentences. The novels are: La casa de los espíritus (The House of the Spirits), published in Norwegian as Åndenes hus, and Como agua para chocolate (Like Water for Chocolate), published in Norwegian as Hjerter i chili.en_US
dc.format.extent295690 byteseng
dc.format.mimetypeapplication/pdfeng
dc.language.isospaeng
dc.publisherThe University of Bergeneng
dc.titleLa traducción de la metáfora de español a noruegoeng
dc.typeMaster thesis
dc.rights.holderCopyright the author. All rights reserved
dc.description.degreeMaster i Spansk språk og latinamerikastudier
dc.description.localcodeMAHF-SPLA
dc.description.localcodeSPLA350
dc.subject.nus711128eng
fs.subjectcodeSPLA350


Tilhørende fil(er)

Thumbnail

Denne innførselen finnes i følgende samling(er)

Vis enkel innførsel