dc.contributor.author | Helland, Kjell | eng |
dc.date.accessioned | 2015-06-12T11:39:57Z | |
dc.date.available | 2015-06-12T11:39:57Z | |
dc.date.issued | 2015-05-13 | |
dc.date.submitted | 2015-05-13 | eng |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/1956/9955 | |
dc.description.abstract | Ein har ikkje skreve mykje om oversettelsar av kulturelle element mellom spansk og norsk, verken i tidlegare eller nyere tider, og på denne måten er det 'eit relativt nytt og uutforska terreng'. På grunn av dette er det ikkje så mykje å halde seg til når det gjeld det som er gjort tidlegare, men likevel er der visse haldepunkt i det som er skreve i tidlegare masteroppgåver om same emnet. Eg har valgt å samanlikne måten Kjell Risvik har tolka dei kulturelle elementa av tre kateogoriar frå forskaren Paula Igareda: 1. Økologi, 6. Det materielle og 7. Lingvistiske og humoristiske aspekt, i oversettinga av to noveller av den colombianske forfatteren Gabriel García Márquez: El coronel no tiene quien le escriba (1961), og Crónica de una muerte anunciada (1981), med den norske oversettinga: Ingen skriver til obersten(1980) og Beretningen om et varslet mord (1981). Har oversettaren valgt å føre lesaren til forfattaren ved å bruke dei kulturelle elementa på originalspråket, eller har han valgt å føre forfatteren til lesaren ved å oversette dei kulturelle elementa til eit språk og ein kultur lesaren kjenner betre? Det eg har funne ut ved analyseringa av dei to novellane, er at oversettaren Kjell Risvik har nytta seg av dei kulturelle elementa i den originale teksten og ført lesaren mot forfatteren i det som hadde med kategoriane 1. Økologi og 6. Det materielle å gjere, medan han i kategori 7. Lingvistisiske og humoristiske aspekt, hadde ei overvekt den andre vegen ved å føre forfattaren til lesaren. | en_US |
dc.description.abstract | Ein har ikkje skreve mykje om oversettelsar av kulturelle element mellom spansk og norsk, verken i tidlegare eller nyere tider, og på denne måten er det 'eit relativt nytt og uutforska terreng'. På grunn av dette er det ikkje så mykje å halde seg til når det gjeld det som er gjort tidlegare, men likevel er der visse haldepunkt i det som er skreve i tidlegare masteroppgåver om same emnet. Eg har valgt å samanlikne måten Kjell Risvik har tolka dei kulturelle elementa av tre kateogoriar frå forskaren Paula Igareda: 1. Økologi, 6. Det materielle og 7. Lingvistiske og humoristiske aspekt, i oversettinga av to noveller av den colombianske forfatteren Gabriel García Márquez: El coronel no tiene quien le escriba (1961), og Crónica de una muerte anunciada (1981), med den norske oversettinga: Ingen skriver til obersten(1980) og Beretningen om et varslet mord (1981). Har oversettaren valgt å føre lesaren til forfattaren ved å bruke dei kulturelle elementa på originalspråket, eller har han valgt å føre forfatteren til lesaren ved å oversette dei kulturelle elementa til eit språk og ein kultur lesaren kjenner betre? Det eg har funne ut ved analyseringa av dei to novellane, er at oversettaren Kjell Risvik har nytta seg av dei kulturelle elementa i den originale teksten og ført lesaren mot forfatteren i det som hadde med kategoriane 1. Økologi og 6. Det materielle å gjere, medan han i kategori 7. Lingvistisiske og humoristiske aspekt, hadde ei overvekt den andre vegen ved å føre forfattaren til lesaren. | en_US |
dc.format.extent | 539781 bytes | eng |
dc.format.mimetype | application/pdf | eng |
dc.language.iso | spa | eng |
dc.publisher | The University of Bergen | eng |
dc.rights | Copyright the author. All rights reserved | eng |
dc.subject | kulturelle element norsk/spansk | eng |
dc.subject | elementos culturales español /noruego | eng |
dc.subject | Gabriél García Márquez | eng |
dc.subject | Kjell Risvik. | eng |
dc.title | La traducción al noruego de los elementos culturales de las novelas Crónica de una muerte anunciada y El coronel no tiene quien le escriba de Gabriel García Márquez | eng |
dc.type | Master thesis | |
dc.description.degree | Master i Spansk språk og latinamerikastudier | |
dc.description.localcode | MAHF-SPLA | |
dc.description.localcode | SPLA350 | |
dc.subject.nus | 711128 | eng |
fs.subjectcode | SPLA350 | |