Blar i Master theses på emneord "oversettelse"
Viser treff 1-3 av 3
-
Die Äquivalenzbeziehung zwischen Phraseologismen in Walter Moers‘ Roman „Die 13 ½ Leben des Käpt’n Blaubär“ und der norwegischen Übersetzung „Kaptein Blåbjørns 13 ½ liv“
(Master thesis, 2020-06-17)Faste uttrykk og ordtak regnes som noe av det vanskeligste å oversette. I Walter Moers’ bok «Die 13 ½ Leben des Käpt’n Blaubär» fra 1999 finnes det mange slike fraseologismer som i tillegg viser en del modifikasjoner fra ... -
Die Schlafmütze als Schlappfisch und das Wollschaf als Milchkuh. Metaphorische und metonymische Personenbezeichnungen als nähesprachliche Merkmale in Hans Falladas Roman "Jeder stirbt für sich allein" und in den beiden norwegischen Übersetzungen Äquivalenzbezogene Analyse der Übersetzungsverfahren
(Master thesis, 2020-08-29)Diese Masterarbeit befasst sich mit metaphorischen und metonymischen Personenbezeichnungen als nähesprachliche Merkmale in Hans Falladas Roman "Jeder stirbt für sich allein" und der Übersetzung von diesen in den beiden ... -
La préposition temporelle "pendant" en français et sa traduction en norvégien
(Master thesis, 2019-12-13)