dc.contributor.author | Buvarp, Marie | |
dc.date.accessioned | 2022-06-25T00:01:32Z | |
dc.date.available | 2022-06-25T00:01:32Z | |
dc.date.issued | 2022-06-03 | |
dc.date.submitted | 2022-06-24T22:00:41Z | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11250/3000767 | |
dc.description.abstract | I denne oppgaven undersøkes språkholdningene som finnes i animasjonsfilmer for barn produsert i USA i det 21. århundret. Formålet med oppgaven er todelt: å undersøke om det finnes systematiske korrelasjoner mellom karaktertrekk og ulike språkvarianter i animasjonsfilmer i original versjon samt i norsk dubbet versjon, og å se om det finnes korrelasjoner mellom enkelte engelske språkvarianter og norske dialekter. Ti filmer ble analysert i norsk og engelsk versjon, og alle karakterer ble kodet etter en rekke lingvistiske og ikke-lingvistiske trekk. Oppgaven er inspirert av lignende studier med fokus på engelske språkvarianter i film og TV. Ved oppstarten av denne oppgaven var det meg bekjent ingen tidligere studier som sammenlignet norske og engelske språkholdninger i film, og denne oppgaven fyller dermed et hull i språkholdningsfeltet både i norsk og engelsk forskningsmiljø. Det var ventet å finne systematiske korrelasjoner mellom språkvarianter og alle karaktertrekk analysert både i de originale filmene og de norske versjonene. Det var med grunnlag i dette også en forventning om at enkelte engelske språkvarianter skulle korrespondere direkte med norske dialekter, slik at karaktertrekkene korrelerte med språkvarianter med liknende konnotasjoner og stereotyper i begge språk. Funnene viste noe overraskende en ekstrem homogenitet i språkvarianter for begge språk, hvor de dominerende språkvariantene er General American i de originale filmene og Østnorsk i de dubbede versjonene. Likevel finnes enkelte systematiske korrelasjoner, både mellom karaktertrekk og språkvarianter og mellom språkene. | |
dc.language.iso | eng | |
dc.publisher | The University of Bergen | |
dc.rights | Copyright the Author. All rights reserved | |
dc.subject | animation | |
dc.subject | språkholdninger | |
dc.subject | film | |
dc.subject | sosiolingvistikk | |
dc.subject | language attitudes | |
dc.subject | animasjonsfilmer | |
dc.title | The Translation of Language Attitudes | |
dc.type | Master thesis | |
dc.date.updated | 2022-06-24T22:00:41Z | |
dc.rights.holder | Copyright the Author. All rights reserved | |
dc.description.degree | Engelsk mastergradsoppgave | |
dc.description.localcode | ENG350 | |
dc.description.localcode | MAHF-ENG | |
dc.description.localcode | MAHF-LÆFR | |
dc.subject.nus | 711124 | |
fs.subjectcode | ENG350 | |
fs.unitcode | 11-20-0 | |